Dolce & Gabbana秀場,千萬別以為一看到皇冠圖案下面就下意識配“keep calm and carry on”,這句應(yīng)該是意大利語amore per sempre,翻譯成中文是“愛到永遠(yuǎn)”。
標(biāo)語T恤已經(jīng)不新鮮了,再叛逆再不著調(diào)的黃腔印在短袖T恤上好像都不會(huì)顯得你有多與眾不同了,因?yàn)槿藗儗τ赥恤上的字有些免疫和視而不見。所以,這次男裝周的設(shè)計(jì)師們就世說新語,把那些動(dòng)員大會(huì)式的標(biāo)語印在了你想不到大衣、西服和圍裙上。滿眼望去,哪兒哪兒都是路過心上的句子。設(shè)計(jì)師們這樣做也可能是為了避免那些問題很水很片兒湯的媒體采訪。所以什么靈感繆斯、時(shí)裝態(tài)度都有話好好寫在了衣服上,大家各取所需。
LiQi2015.01.22
所有評論
請輸入您的評論... 訪客