口號(hào)衫又一次帶來(lái)了驚嚇
別慌,對(duì)你而言
學(xué)習(xí)恰當(dāng)?shù)拇┓ú攀歉匾氖?/p>
前兩天在微博上流傳的一張“這人在紐約街頭走不出三步”的照片簡(jiǎn)直嚇壞所有人,她幾乎把所有族歧視的詞語(yǔ)都穿在了身上。除了華人,基本能得罪的都得罪光了。人們還封號(hào)她為“一位英勇的亞洲種族主義戰(zhàn)士”。
即便你對(duì)此行為深感擔(dān)憂,但是,如果你初來(lái)乍到紐約皇后區(qū),很有可能會(huì)被忽悠著穿上印有“Brooklyn”字樣的 T 恤,之后更有可能會(huì)發(fā)現(xiàn)有人背地里對(duì)你指指點(diǎn)點(diǎn),并用怪異的目光看著你。如果這般,請(qǐng)不要覺(jué)得奇怪,畢竟,穿好一件口號(hào)衫真的沒(méi)有那么容易。
如果你非要趕時(shí)髦穿口號(hào)衫,請(qǐng)仔細(xì)閱讀以下書(shū)籍,它們不會(huì)讓你不犯錯(cuò),但至少可以盡量避免低級(jí)錯(cuò)誤。
《The Dictionary of American Slang》
這本詞典首版于1960年出版,幾乎涵蓋了美國(guó)各地的俚語(yǔ)方言罵人話(19000個(gè)詞匯也夠?qū)W一陣子了),值得一提的是,詞典中特別注明了你應(yīng)該在哪些場(chǎng)合需要格外小心的使用這些詞匯。如果你對(duì)罵人的詞匯起源饒有興致,也應(yīng)該一看。?
至于其他語(yǔ)言的口號(hào)衫,我們能給到的最好的建議就是,碰都不要碰了。其實(shí)穿著一件印有“宮保雞丁”文字的 T 恤衫出國(guó)也是相當(dāng)拉風(fēng)的。
在搞清了字面意思后,還有些口號(hào)衫也是要避免的,這些口號(hào)衫會(huì)讓你顯得過(guò)于 Naive 了。